| 芸's profile喜玛拉雅PhotosBlogLists | Help |
|
September 18 向青春告别 别了,青春 那通宵达旦的狂饮 如今打开泡药材的酒瓶 别了,青春 依然是一支接一支地点燃 别了,青春 七分的聪明被用于圆滑的处世 别了,青春。 September 12 中秋节的月光又是一年中秋节,时间过得好快。 今年的中秋一个人过,有点点落寞和孤单。
去年中秋我在新疆,他在上海......
今年中秋他在新疆,我在上海......
我们都曾仰望新疆中秋的月亮,而新疆的月亮确实特别圆也特别亮。
老公说:“我会对着月亮来几几声狼叫的... ...”,嗯,我会仔细听得。。
想起去年喀纳斯河谷的那一轮盈盈的圆月。一生也不会忘记的图画。
September 07 死亡诗社 D.S.PI went to the woods because I wanted to live deliberately,
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.
To put to rout all that was not life.
And not, when I came to die, discover that I had not lived.
Oh, Captain! My Captain ——By Walt Whitman Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red! Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Here, Captain! dear father! This arm beneath your head; It is some dream that on the deck You've fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse or will; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult, O Shores! and ring, O bell! But I, with mournful tread, Walk the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. |
|
|